Vielgelesenes
-
Aktuelle Beiträge
Kommentiertes
- orinoco bei Krisensicher
- Hirnfick 2.0 » Mogwai - Ritchie Sacramento // Ambientica bei Autos
- orinoco bei Wohnungspolitik
- orinoco bei Perseverance
- orinoco bei Autos
- Unvergessen, die CDU-Plakate von 2018… | PROLLblog bei Das Gebot der Stunde kann mich mal im Arsche lecken!
- Mark Hagelt bei Bildung
- ccorn bei Den schlechten auch…
Technisches
Deutsche Version: „Ihr könnt mich alle am Arsch lecken. Ich lass mir das nicht länger gefallen!“
VS
Original Version: „I’m as mad as hell and I’m not going to take this anymore!“
Ist dieser Unterschied nur der Kreativität des Übersetzers geschuldet oder ist es bewusste Manipulation? Warum sollte man aus dem Fester rufen, dass einem alle am Arsch lecken können?
Mir gefällt das englische Original auch bedeutend besser!